تبلیغات
سایت شخصی خانم فرشچیان وب گاه تخصصی زبان انگلیسی - مطالب مطالب مفید درسی و مقالات

مقاله2 : خلأ واژگانی در ترجمه: موانع و راهكارها (بخش اول)

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

خلأ واژگانی در ترجمه: موانع و راهكارها (بخش اول)

 

    حسین حیدری تبریزی

    عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی – واحد خوراسگان اصفهان

 

    ترجمه را به تعبیری، فرآیند « انتقال و ارائه پیام از زبان مبدأ در قالب زبان مقصد » ( یارمحمدی، ۱۳۷۲؛ ص139 ) تعریف کرده اند.



برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

مقاله1: در باب اصول و فنون ترجمه: خواننده مترجم و متن

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

The reader/translator and the text

It is the way a whole piece of text hangs together that is important. Beaugrande and Dressler (1981: 13, 35) as well as Halliday (1985: 4-6, 48) seem to agree that language should be viewed as a system which is a set of elements functioning together each of which has a function contributing to workings of the whole

برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

نکاتی برای بهبود یا افزایش مهارت تلفظ،دامنه لغت، مکالمه،گرامر، گوش دادن در زبان انگلیسی

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Reading Tips to Improve Your Pronunciation, Vocabulary, Conversational Skills, Grammar,and Listening Skills


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

نکاتی برای افزایش مهارت خواندن متون انگلیسی

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Reading Tips

Reading in English is a great way to improve your English. Here are some specific suggestions for ways to use your reading to work on specific English skills. A number of suggestions have links to lesson plans which you can use on your own, or in class if you are a teacher. Each lesson plan provides objectives, the lesson plan step-by-step and materials to use in class.


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

یک سایت خوب برای تبدیل واحدهای اندازه گیری

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

A Very Good Link for Conversion:

http://www.convert-me.com

Conversion tables / unit conversion online:

Looking for a conversion chart? You've found the right place. Here you can make online conversions (e.g. metric conversions) for many measurement systems. We provide conversion tables for both common (U.S., metric, etc.) and quite exotic units like Ancient Greek and Roman. You can also ask your questions and discuss how to convert units on our Units Conversion Forum. Please start by choosing the conversion you need.

 



چگونه انگلیسی بنویسیم؟

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

چگونه انگلیسی بنویسیم؟

    کلید تبحر و مهارت یابی در نگارش به زبان انگلیسی، نوشتن مقاله یا انشای ۵ پاراگرافی است. اگر شما هم در نگارش با مشکل روبرو هستید از این روش استفاده کنید و سعی کنید موضوعات ساده ای را انتخاب کنید و در الگوی زیر قرار دهید. پس از چند بار نوشتن به این روش که البته بایستی با پشتکار و ممارست شما همراه باشد، غول نوشتن به زبان انگلیسی شکسته خواهد شد.


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 130شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 130

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
   And yet, by heaven, I think my love as rare
   As any she belied with false compare.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 129شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 129

The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoy’d no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated, as a swallow’d bait
On purpose laid to make the taker mad;
Mad in pursuit and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
   All this the world well knows; yet none knows well
   To shun the heaven that leads men to this hell.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 116شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
   If this be error and upon me proved,
   I never writ, nor no man ever loved.

برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 97 شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 97

How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December’s bareness every where!
And yet this time removed was summer’s time,
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow’d wombs after their lords’ decease:
Yet this abundant issue seem’d to me
But hope of orphans and unfather’d fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute;
   Or, if they sing, ’tis with so dull a cheer
   That leaves look pale, dreading the winter’s near.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 94 شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 94

They that have power to hurt and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmoved, cold, and to temptation slow,
They rightly do inherit heaven’s graces
And husband nature’s riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards of their excellence.
The summer’s flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die,
But if that flower with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
   For sweetest things turn sourest by their deeds;
   Lilies that fester smell far worse than weeds.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 73 شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 73

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consumed with that which it was nourish’d by.
   This thou perceivest, which makes thy love more strong,
   To love that well which thou must leave ere long.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 60شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 60

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
Crooked elipses ’gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
   And yet to times in hope my verse shall stand,
   Praising thy worth, despite his cruel hand.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 18شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
   So long as men can breathe or eyes can see,
   So long lives this, and this gives life to thee.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

توضیحی بر غزل شماره 1 شکسپیر

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

Sonnet 1

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.
   Pity the world, or else this glutton be,
   To eat the world’s due, by the grave and thee.


برای مشاهده خلاصه و توضیح غزل اینجا کلیک کنید.

جملاتی که خواندن و تکرارشان حتی برای انگلیسی زبان ها دشوار است.

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،مطالب جالب و خواندنی ،

Here are some funny and sometimes hard and challenging tongue twisters

give them a try

Sally sells seashells by the seashore.
The shells Sally sells surely won’t sail
But since Sally sells sea shells and not ship sails,
Surely she’ll sell all the shiny sea shells she’s soon shipping on sale.

------------------------------------------------------------------
If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

نگاهی به رمان 1984 جورج اورول (بخش دوم)

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

1984
by George Orwell
part two


Themes, Motifs & Symbols


Themes

    Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work.


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

نگاهی به رمان 1984 جورج اورول (بخش اول)

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

1984
by George Orwell
part one

Context

Born Eric Blair in India in 1903, George Orwell was educated as a scholarship student at prestigious boarding schools in England. Because of his background—he famously described his family as “lower-upper-middle class”—he never quite fit in, and felt oppressed and outraged by the dictatorial control that the schools he attended exercised over their students’ lives


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

تفاوت انگلیسی انگلیسی و امریکایی

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،

American and British English differences

From Wikipedia, the free encyclopedia


This is one of a series of articles about the differences between American English and British English, which, for the purposes of these articles, are defined as follows:


برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

درباره زندگی و آثار ویرجینیا ولف

 

نوع مطلب :مطالب مفید درسی و مقالات ،


درباره زندگی و آثار ویرجینیا  ولف
ویرجینیا ولف کار نویسندگی حرفه ایش را از سال 1915 با انتشار نخستین رمانش"سفر خارج" آغاز کرد که نوشتنش هفت سال به درازا کشیده بود.این رمان کمابیش قراردادی است ولی در آثاری که پس از آن انتشار یافت به ویژه اتاق جیکاب(1922) و خانم دالووی و طرف فانوس دریایی(1927) و امواج(1931) و بین پرده‌ها (1941) ، ویرجینیا ولف روز‌به‌روز شیوه‌های نامتعارف‌تری برای نشان دادن خویش از"زندگی" و "واقعیت" پدید آورد.او در مقاله"آقای بنت و خانم براون" ناخرسندی بسیار خود را از"واقعیت" دنیای قصه‌های نویسندگان ناتورالیستی مانند جان گالزورذی و هربرث جورج ولز و آرنولد بنت بر زبان آورد.

برای مشاهده ادامه مطلب اینجا کلیک کنید.

  • تعداد کل صفحات:6 
  • 1  
  • 2  
  • 3  
  • 4  
  • 5  
  • 6  


کانال تلگرامی من پنجشنبه 10 تیر 1395
چند ضرب المثل انگلیسی چهارشنبه 5 مهر 1391
نمونه هایی از گفتگوهای تجاری (بخش دوم) چهارشنبه 5 مهر 1391
نمونه هایی از گفتگوهای تجاری (بخش اول) چهارشنبه 5 مهر 1391
اندرزهای شکسپیر برای لذت از زندگی دوشنبه 27 شهریور 1391
چند اصطلاح در بر دارنده ی نام های حیوانات به صورت تست های چند گزینه ای شنبه 21 مرداد 1391
برخی لغات انگلیسی که ریشه فارسی دارند. چهارشنبه 13 مهر 1390
تقویت مهارت خواندن و درک مفاهیم جمعه 18 شهریور 1390
نمونه سوال: شعر ساده دوشنبه 13 تیر 1390
Beauty شنبه 11 تیر 1390
Paradox of Our Times شنبه 11 تیر 1390
مقاله: معیارهای ترجمه متون دینی شنبه 11 تیر 1390
پیشنهادهایی در ترجمه نوشته های علمی و تحقیقی (بخش دوم) شنبه 11 تیر 1390
پیشنهادهایی در ترجمه نوشته های علمی و تحقیقی (بخش اول) شنبه 11 تیر 1390
مقاله: پست مدرنیسـم و فرآینـد جهـانی شدن شنبه 11 تیر 1390
معرفی کتاب برای listening جمعه 3 تیر 1390
معرفی کتاب برای یادگیری grammar جمعه 3 تیر 1390
ده سوالی که خداوند از شما نمی پرسد... دوشنبه 30 خرداد 1390
چگونه انگلیسی بنویسیم شنبه 28 خرداد 1390
نمونه سوال اصول و روش ترجمه جمعه 20 خرداد 1390
روش تشخیص main idea چهارشنبه 18 خرداد 1390
چگونه مهارت درک مطلب را بهبود بخشیم. چهارشنبه 18 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی ( بخش سیزدهم) دوشنبه 9 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی ( بخش دوازدهم) دوشنبه 9 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش یازدهم) دوشنبه 9 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش دهم) سه شنبه 3 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش نهم) سه شنبه 3 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش هشتم) سه شنبه 3 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش هفتم) سه شنبه 3 خرداد 1390
آموزش ابتدایی زبان انگلیسی (بخش ششم) سه شنبه 3 خرداد 1390
لیست آخرین پستها